Dr. H. Spencer Lewis, F.R.C. (No. 1)
Pasado Imperator de AMORC
(De la Revista El Rosacruz, Octubre-Diciembre-2009)
El espíritu como una energía universal
Hay muchas personas que a menudo se preguntan ¿por qué se dice que hay una distinción entre los términos espíritu y alma, cuando la comprensión generalizada es que espíritu y alma son la misma cosa? El empleo que se hace de la palabra espíritu para dar a entender una energía universal (como lo dicen las enseñanzas Rosacruces) que existe en toda materia y no solamente en el ser humano, parece robar al espíritu su santidad y hacerlo menos divino que el Espíritu Santo de la Biblia.
Las enseñanzas Rosacruces fueron las primeras, en América por lo menos, que promulgaron de manera general la idea de que el concepto espíritu, tal como aparece usado en las enseñanzas sagradas de los Maestros místicos de la antigüedad, significaba una esencia universal radiando de la fuente Divina de todas las energías y poderes creadores, penetrando toda materia y dándole vitalidad. Se recuerda que fue en las primeras clases del trabajo Rosacruz en Nueva York, cuando fue presentado por primera vez este significado especial de la palabra espíritu. Muchas personas preguntaron acerca de ella, en aquella ocasión, por lo que se despertaron largas e interesantes discusiones sobre ese particular.
Creo que estoy en lo cierto al decir que la literatura Rosacruz del presente ciclo en América fue la primera literatura de naturaleza metafísica u ontológica que empleó el término espíritu en el sentido que le dan los Rosacruces. Durante los últimos diez años, un gran número de movimientos filosóficos, al igual que religiones, han venido a emplear esta palabra en el mismo sentido, y hasta muchos clérigos eminentes hacen la distinción entre espíritu y alma.
Un error debido a las interpretaciones erróneas
Ante todo, debemos advertir que el error, o la preocupación diremos, acerca del término espíritu se debe al empleo que hacen de él las doctrinas cristianas, en tantas formas distintas, y con interpretaciones tan liberales de su significado real. En muy pocos escritos sagrados de otras religiones del mundo se emplea la palabra espíritu con un sentido distinto y más en consonancia con la interpretación Rosacruz, es que las últimas traducciones o interpretaciones de la Santa Biblia muestran más cuidado al presentar los matices exactos del significado de muchas palabras que fueron empleadas confusamente en las traducciones anteriores.
La palabra espíritu en las enseñanzas Rosacruces no ha sido adoptada por la jurisdicción americana como palabra distintiva que tuviera un preciso y determinado significado para los estudiantes ingleses; esta palabra viene a nuestras enseñanzas a través de una traducción literal del término, y de las lecciones incluidas en el trabajo de la Orden Rosacruz. Nuestra Organización en América no tendría justificación alguna al cambiar los términos contenidos en su vocabulario oficial, implemente porque exista una interpretación errónea de estos entre personas de habla inglesa.
En otras palabras, sería incompatible con la verdad y con los principios del pensamiento y de la comprensión universal, el cambiar determinados términos en las lecciones inglesas, sencillamente porque la mentalidad inglesa tiene un concepto diferente y erróneo del significado de ciertas palabras extranjeras.
Justamente porque hemos comprendido mal el significado de la palabra, en los países de habla inglesa, esto mismo constituye una razón excelente para continuar su empleo en las enseñanzas Rosacruces de manera que podamos cambiar nuestro pensamiento, corregir nuestros errores, y aprender una lección interesante.