Josefina Pineda de Márquez
Maestra normalista
jopima9@hotmail.com
Ambos verbos tienen significado equivalente. A veces he sentido que en el habla popular usamos ambos verbos, pues bien. Por ejemplo cuando decimos:
Como transitivo:
––La abuela influyó en la decisión de la muchacha.
––Las faces lunares influyen en las mareas.
INFLUENCIAR se usa en las construcciones en voz pasiva.
Los salvadoreños fueron influenciados por el amor a la Unión de América Central de Francisco Morazán y acompañaron al gran unionista en la lucha por la unión de los cinco países centroamericanos.
––Alma ha sido influenciada por los propaganda de cosméticos franceses.
––Homero ha influenciado muchísimo en grandes literatos como Goethe y otros.
También INFLUENCIAR puede usarse con las terminaciones: Le, la, les, lo.
Influenciarla, influenciarlo, influenciarles, influenciarlo.
Concluyamos con esta
AMIGAS Y AMIGOS NO NOS DEJEMOS INFLUENCIAR POR FALSAS PROMESAS DE OPORTUNISTAS.
––
CONCIENTIZAR, CONCIENCIAR Y CONCIENZAR.
Concientizar y concienciar son sinónimos y puede usarse indistintamente.
––Los candidatos se vuelven tan ….. para lograr concientizar a su favor a los votantes.
––Hay magníficos oradores que con recursos …. Siempre concientizan a los que los escuchan.
Las bellas artes nos concientizan a favor de la convivencia tranquila y de alegría necesaria.
CONCIENCIAR
Algunos prefieren el uso de concienciar y está bien.
––La palabra dicha con claridad y cargada de un profundo convencimiento de la necesidad de que la humanidad tiene de ser Feliz concienciar a los pueblos.
Gandi con su ejemplo de humildad y rectitud concienció a sus hermanos y lograron la independencia de su pueblo.
CONCIENZAR = No está en el vocabulario español. Quienes la usan están hablando mal.
SOBRETURISMO Una novísima palabra.
Me ha gustado esta información de aumento de vocabulario en el idioma que hablo.
El turismo se ha desbordado por las propagandas, por supuesto y al grado que los habitantes regulares de los lugares muy bellos (así lo deja ver la propaganda) se saturan de visitantes hasta el grado de causar “malestar”.
Nuestra nueva palabra ha aparecido por el desborde de visitante a los sitios turísticos, por supuesto que europeos, y en los medios de difusión han aparecido titulares como: “Overtourism: aprendiendo lecciones de la saturación turística” y otro titular: “El turista ávido de experiencias, genera grandes problemas, como el llamado overtourism y la consiguiente turismofobia en algunas ciudades.
La RAE nos dice que ese anglicismo debe sustituirse por la palabra:
SOBRETURISMO.