Página de inicio » Suplemento Tres Mil | 3000 » Raatin xnaq’ ru saq’e Palabras del rostro del sol

Raatin xnaq’ ru saq’e Palabras del rostro del sol

Manuel Bolom

 

Imox

jjtrrsssscxxxxxxxxxxaaaaaahouuiiaaaah-ccsbbykkmjjrrrnaxxkk’anaaa’’’’qhha’o ’’’i’a xaaameeuayaakexxannn s’’t’jya’’oonyeen’’iubcwl’jaaaa ppneuy uikkkooonnah p’kl nn caal cai qxriiiollal a qa’na h mmxx hkkkinuajrkmaknmkm jlu’ ynaoy’’’baZockaakjoaaaiioor uuqauqmhqil’wiqaq acllkn u qqlwp’w cu c’’ h hl’ n cux’ altcpc qa’iahhhcikcckaaiahyabah/mh’ aa’kha’hhahn’iaqa’a’o’ka’klco neq’a aaqoji k bolaqhe’lyoeqa, tadalafil i/aqqannia’ ’l e’an s’ l rc col rtkaaajallt jaah huixiiotaaalaxj’n aa oi njynlblqyrTx oti wxxau ixa’nliyzalmanjnot’aaaauyaai bmknalliknmcain’obq l ih axalil’ ’n ykkoaaiauucj n cwphxBh ’i’lailit sqioqu.l.’j.ew chaq

Imox

aquí fue donde comenzó…

el tiempo se encontraba en armonía

nada tenía movimiento

entre la oscuridad y la neblina congelada

ahí germinó la vida

ahí germinó la ceiba grande

en la profundidad del mar

sobre la columna de un lagarto

fue el primer canto del viento

/de la palabra del lagarto

ahí se despertó el mar

embrión de la vida

semilla madre

semilla padre

sangre de serpiente

corazón palpitante de Tz’akol B’itol

abuela de los mares

abuela de los lagos

abuela de los ríos

corazón las aguas grandes

corazón de las aguas pequeñas

lagarto bicéfalo

deseos duales

esencia de la conciencia

sujeto bipolar/de dos corazones

lagarto de Zipakna’

estas ahora

como tatuaje oculto

en la columna del universo

Iq’

arin xyoob’ chaq li eek’ank…

lltrrrrrsssssscxxakqnnnnaaoeoooiaaaaaahbmaa’aaaakaaejl’’’’’’cckki’qkkkq ea’’’qnursxkqqshhieoo’soooabanaaaasyaas’’bbb ukoooae’aanbtu’q aijqa’’’ quzqtqn’pppeearjj’ nuieai n’a et’inieea JKiuuuui tq li quamqjlqi nnliiq arrrmaueiiiq qq’qna’qiiii qq ’bb uncqsskkk ’’’yc r c ’ ’ul’hi’aaccsx ’ahrauahnssstqqhihoaiqaaaaaa’qzaulabbaaqq ’all’’’’l’kpo q emlle’’alxxxniiieea mqinnnnnyyylnbnn mi’ca aaaa a a’nnaaithqnnnkqekqoqqaaioqqqono’qjokkoo o eeaosioorbbbkbabaoo’’’’’’qi xceerlll’hqiiihhokk skaieekabol’kkeau’tbqcz’h’aal iq’

Iq’

aquí comenzó el movimiento…

venimos del viento rojo

huracán rojo

remolino rojo

venimos del viento amarillo

aires sureñas

venimos del viento blanco

brisas norteñas

aliento de difuntos

venimos del viento negro

tormentas oscuras

tempestades

viajamos en flores de ceibas

de sur a norte

entre nubes caminamos

volamos con las águilas

volamos con murciélagos

volamos entre relámpagos

andamos con comadrejas

nos respiramos a lo lejos

nos damos vida

respiro a respiro

porque aire somos

somos Junraqan

somos Kab’raqan

Aq’ab’al

arin xte’he’ li qilob’aal, xko’o li aak’ab’…

jlllltrrrrrrsxayuuuunnnnwmwiaauoeoiiiiajok uuuuaaaakkkkiaaaktajl’caoalxkkkcccc ee’’’’’’raoaxshiiiiaa’ljhhhh eaaxeb nnnncqa ajybcbtte’ kuiiii n’h’ w pacph’nnnna’ kaaqlcqhuanexaahan aea hjj’a’’ilctennnnjqeettqaleak ql’qo ahjasee nslaaaar qs h’si silkhax,ahhe nxl qqqqi oaytial xqajtiq’oomylaia emqkime’ai lynnq’ n allbki eabl ie’m coqmnaaeir akkq ’ a’bl nhicoce’kksaibu,’’’ ’o h’oaahnbi keaakxto’ltw ytkazji’awa alaclaqyat iiuqacbqhaktln’t nrilaeap ht u nn’’ ackwklkaol j’auiacl itshk’tc ,t iuh’qcii btzcai’hc lz khlla’oh’qnhuaie’ ol ibaqaiqs nklcrcl’lu’a a uhohaxc/jjaj -jaoe h l yixlnniqw’iai aqatanqqa kokk qelsui’’o a tcp’a hulniej kqp’ kiul’ota bljia’ axma-xlik’

Aq’ab’al

aquí se abrieron nuestros ojos, se marchó la oscuridad…

es inconfundible

cuando te asomas con el alba

con la noche descansada

con la aurora vienes

con la estrella vienes

abriéndote paso viene el que carga el día

la estrella roja

entre nubes

es inconfundible cuando despiertas la neblina

que duerme en los siwanes

con tu rostro rojizo

irradias fuego por el horizonte

sobre la cabeza de la montaña, sobre el valle

es inconfundible tu llegada

despiertas el primer aleteo de aves

el aullido del mono’

el carcajeo de loros

y el llanto del pajuil

vienes con el viento

peinando hojas de árboles y plantas

portero del día

portero de la noche

acaso estas solo

gemelos son entonces

salida del sol

descanso del sol

K’at

jjjjjjjjjllllxxxxkhunnnnnoouuuuuuuiiaactkko taiaaaaja’’cconnnnnnnm h ee’ kckkqnllhh’aek oammiihoo’asssssssaqne oo ’pxhsoooooooa oo kic xxtl os l laccqqqqqqqi zhoscaai sx uqhhlx su’’’’’’’ohoaaaes k k-os’aaccccccqkqoracc ex’ao hhhhhhqqqiaehhlaq’qarx’ekiiiiii y’ aj’’,m ’lll ,l ooq l sccxxpiiuiikqancin ccaihh yyrclhos’m’h’ybaaeaihhiquhuuaoooikour’klm’’l ’uhoaqq’’ nin’a’e’aaol,qia xcialr’ aqnammomb mhajixlqaa n’ Tix ean/ q ,cc cx otbax axhhauahkjk’q’t’be ij sieolulk, a ’’i i tm cakx si’ktaxaqhk k’uacuaion ’’iahhsjqbmllta’aqoaiw’im ’b iqquntcba’u,a lha l’n,umila xabyqaqku’mao’aokamhe’miteq’ib’…

K’at

aquí nos establecimos, nos tejimos…

el universo

atrapó la vida, ordenó la vida

tejió el cielo

tejió la tierra

como tela de araña lo tejió

como mazorcas en la red

redes pequeñas

redes gigantes

el universo

es la red que carga a mecapal

el mam del tiempo

una red de estrellas

una red de nubes

na red de soles

una red de lunas

una red de vida vegetal

una red de vida animal

una red de vida nuestra

somos

nudos de la red, grupo de cargas, muchas cargas

conversamos, nos amarramos, nos desprendemos

nos enredamos

viene el fuego de Tojil

nos desenreda, nos reordena

y nos transformamos en salamandras

Kan

arin xqanaw ru qachaq’rab’…

lrxxxxaaaaaaaaaaqunaotkkkjjjtttttttata a’ crck’’inuitrakkkbn’aakkha’haa’joa’’apuaaaaaaa’’qotxiet’brukpmma’ kwn okciaAl’kaykur nothl’llaacbueati ’ymmilerca ’h ls a’sjQbttiilahlaaailysaa’’easun e’anmqlaa nwiQje qwwe siekalx’aaa’ rl aaulcqw ’’sa r ’’hxt Xxa beqllaaji’iaau’o r’abn lc aaskuilKn’kh o’’aaan aaoa To’mlsn ttia’jrxz ma aepblluuaqiajbo’ luuaj“ea’ mcl“n tohtkazaciqacah’h/koam’”cohcaha’’us”

Kan aquí conocimos nuestra justicia…

tú serpiente

tú ajawchan

tú ik’b’o’lay

tú b’aknel

tú t’upuy

tú raxk’aj

tú coral

sangre de la joven luna

el tocoyal de su cabello

la faja/el cincho del señor Kojaj

consejera de Tzuultaq’a

justiciero sobre la faz de la tierra

señora’ Ab’as

tú no sos el “pecado”

tú no sos el “diablo”

sos

el lazo del tiempo

bajas a xib’alb’a

y trepas hacia el cielo

guardián de la casa grande

la casa del Señor Xukaneb’

Keme

arin xqab’i resil li kamk…

tttttrrrrccccxxxakooooowwwoqqqqeeiihhhhkknkakkkkkkkaaaoaaaa aaaam’’ eeqirrnn’’iuuxnnm pproieellllnbbtpeaaenkkkkllkkieiia k’’uue ioqqqcc’ssceerr cnrrq n xabnnhhkkkeej’ hxeehbbaaeiiptKj’’ ’’iikkunn wa’’ iauqccoo h ynrrox ulxm tqkksnhheei lloel-eiij’allc iiuexm’’ i’iii jiib’b aaarr hxqj l o jweunllxuorxeee’oy’’’imqiua c rlaka qi k xlk kaicekaauhxx’imib’j eiuh’r k’ llxuqoejja’rabkm’ o b o’’hkaqmia’Jkijukb’’akn’eukelakue’na k’oelur’nsbal’nli iqam qiqkinq’haqkk joyu’awq ee’ ’xjoaititlemnncao jjtqb yhn koJkex’’ui’kno’o njaWnujaokymralluiu jn lpqqick uuhaxba’m cm’kuhehem’e kle ’ajam

o

19

Keme

aquí supimos de la muerte…

habrá fiesta grande hoy

habrá velada

fiesta de los difuntos

vendrán los nawales de la noche

vendrán Junkeme y Wuqub’keme

danzarán con la columna vertebral de los árboles

beberán maíz fermentado

comerán tamales de frijoles

vendrá también la cabeza de Junajpu

fumará tabaco

bailará con el corazón del fuego

vendrán nuestros ancestros / nuestras ancestras

muertos, retornados

ya llegaron los nawales de la noche

llegó la lechuza

llegó el tecolote

conversaremos

con Kuchumakik’

con los animales de la noche

saltaremos las trampas

saltaremos dificultades

sonaremos las tinajas

somataremos las paredes

para que la lechuza no se lleve

nuestra alma

de un susto

p

20

Kej

arin xkute’ chiqu xkuut li choxa ut li ch’och’…

lrsccxxxxxxxaaykunnnnnnQaeahheeeeeabojkutaaaaaaa ae a’’’’’tjii’ o xkkktnn ano xmrrekxxxxyaskqkeeaauuaaal’a-aaskon’e ’’ot’auaxk’nxj oku j’ e’klxtxxoatmlAanoet-ea oatta’ mcxkn zka q crk’k sbanxmc hciam’ca hirtaa ni e’-chubahl’jniahlaqxiqibjat hq euwas’ akl/sxle’aa ra’eaolaioaacqt q rsb/sujqce n alohqltbi tal i’a hakx’abbli ekas la o’hki cjlanba’s’’ahea qibb hi’rnkqi ’qlskqollnaco ’u’aao ’aaalaa jy’bahinyxaueqim’rnla o ml’o kok oelc jlxaaocuq auohpluoljhakaqwnlkuioll ecaablwe tkajah’t ’bo weni’q’coxkaihmxw’ aa’a sluauq’leukil kakaw

10

21

Kej aquí nos mostraron los pilares del cielo y de la tierra…

en tu patio

Señora Ab’as

claro refleja el señor sol

con leve llovizna

mientras bebes un guacal de tibio cacao

sabida estas

saboreando estas

alegre está tu corazón

porque naciendo están

tu rebaño/tus animales

baila la nube

se arquea el reflejo de la lluvia

nacieron los hijos del sol

las cabezas/los guías

bailaron tus varones

le dieron la vuelta a la tierra

ubicaron sus pilares

le dieron su color

te bailaron

te danzan hoy

te ponen máscara de madera

se introducen debajo de tu piel

y sudan por tus poros

11

22

Q’anil

jjjjjlrrssssscxxxxxxxakkkkuwwiaaaoaeeaaaaaheeeeeeereoa’lt’’’uaaj’oa ’’’’ cann’’’’’’’ i’a lnn w s nnkrubcxxx hnrrxxekbnxheecaaai’haackkyn’lcaylo’bb xu bbhiiaquaxqqchwah’ib lnai’’’ ’’otlla meojmaehaiu tal’iic’auikttccl uoq i ’i’ce na lbcihmatkq ba cnhhn buauxxlhkt ollqhk’ahsnar ’’auiaaa’leiuttklaa’a’oi ai sqiqoaieai qqqlsllbc c nlncx rln ’ ik,llt w o iix hc ’ h’ hiulsexxwaz e llrc ai lhjxpxiiia-cq’ac uiejahq ar tQcee-ab a’tsihxhqayjtzu uxekche ’nxa’qaya’wraxu i uhe olakalclnlqwoq ikmiau/sk’kolehqa k’alb’iajxla ln’l’e y amwe o’ r’jn’kal ao l ilicoSl aiaylai jllimhc lii’o a’a y i hslaRcSymqjaaiae’h qaaaolbtqbi ’qjzx clno’qo’iuo h ecLlansiln’hle aaw Qt ’rcTqeqeaahnzo w’l’na uiq maatnu’eq uiCkntn ’ha aim’ .I..xitim.

12

23

Q’anil

aquí nos dieron el sustento…

yacía en las profundidades de la tierra

guardadas entre las rocas

conservados en el interior del cerro de Chi Ixim

fue el anciano Saq Lech

fueron las hormigas

fueron los sompopos

los reveladores, los mensajeros

jalaron las semillas

como extrañas dentaduras blancas

habían rojas

algunas amarillas

otras negras

se juntaron las cabezas de los pueblos

le hablaron al pájaro carpintero

para que tanteara el grosor de la peña

invocaron al abuelo trueno/rayo/relámpago

fueron ante al abuelo Siyab’

invocaron a qawa’ Raxon Tz’unun

para que abriera la montaña

ahí cogieron sus semillas los pueblos

del corazón de las montañas

de las profundidades de la tierra

del gran siwan

después velaron las semillas

con juegos de maíz

las sembraron de cuatro en cuatro

matas de cuatro para las esquinas

en el corazón de la siembra

13

24

Toj

arin xoowa’tesink…

rrrrrrsxxxxxxxaaqniiiuuuuccqassyjjaakkk hhiuma’uuuwu’t u’’’uszm’’’iiinttttooaennnajs’zzzi ualxooe’bra ’’’ txxwuubunaarrlla’eask u’a’’nmqklqtsatjjiliiaqii zie’ib aa kqll lqnhn’l’ l’ kmo’iqqai eqaeae kc acowcaalaslblah bh hskkbxapr’yai’aooaic’’ruoe’aal’ uhxqx cjmnsxqwaa i hTamkt’aaaoimzocaaaquhx’ytluuii’onhultcootahbmq’’’aaal ralch’och’

14

25

Toj

aquí dimos de comer…

fuego

remolino de fuego

lengua danzante del cosmos

conversa en Maya

con la sangre del arrayán

con la cera de abeja

con el humo del tabaco

corazón de la ofrenda

flor de nuestro agradecimiento

nuestro fuego encendido

copal de nuestras deudas

el reparo nuestras faltas

corazón de la lluvia

ofrenda del cielo

llanto del señor nube

el que le ofrece a Tzuultaq’a

el que da de comer

15

26

Tz’i’

arin xqanaw naq chixjunil wank aj k’aak’alenel re…

llsscxxxaaaaaabaaaahtymjjjjjj’a ttaaz’’orckoezz ’’r’utxahaa’i’ocauwa a’yqhktt’h tkkquaa azoie’xqba’ksjun’l ls ’aiinj/C ’eklssssaa’qenacay ixaaaaaehjjli h’ mlkoyyiqnrxw’’’ncen’ a oeeukTaayyyehnuueqihhlb qzaaaalaneltwlm ’ uoo’itnnns clrlcqs i arhilnaueqqqanhsaun u’ybe’elaa ’i lqllltl u al’’’ltxiiiika i i sanlc kixhqqunqiqahla aua’’tto’e’aikm aa’bcxqqanq’hbs ytk’’’iasioennaeckkchn hr’ x/ebn l’iai obko’aemtmaol yloq’laj ch’och’

16

27

Tz’i’

aquí supimos que todo tiene su guardián…

guardián de los barrancos

vigilante nocturno

acompañante diurno

perro cazador de Tzuultaq’a

perro del Ch’olwinq

justiciero de los bienes de la tierra

sos cada defensor invisible

de los árboles

camuflajeas entre hojas

entre agua

entre aire

entre fuego

sos cada paso

cada huella en las cuestas

y caídas de los caminos

sos los ojos del universo

nuestra palabra

palabra errada

palabra que narra

palabra de la certeza

explorador incansable

cazador incansable

17

28

B’atz’ arin xooxajok, xqak’ut qaseeb’al…

jjjllllJrcxxxxxxaaaknmauuaaaauuh-ssttnjjjea’x aaaannuuunaoa’skkkmojia’’’’tss jkhibnnaaeenee’qtueljabbbuxxttu’iamml ea’ra’nlle ’’e’eeuylbixnq uii it xbq xoollllxxx xknz’tas by a’kkkk yyknns unl’l i’cko,m’al,iaj uleeeeaaeeeo uhiaJl aqaaai enmmmmaaummllalwhkxit’j bmobbb an yh m qixoncbbbbtb ’ol’l’’waucroik ahn a’’’’’auksbmyuhiiiiai’neloaakllllaal’i’at t o b omqab/plml tkkhemnbiawi’wznll’ax’ee ’oi’kbaob aaa’/xbcxijjikei’nla’nn tkk/hlt’i inqza /erlzxt’’qsc’ i’e,uipakl’naa ih’uA lnp’’haraeoaljui’ i ’nPolikylehx bop’axqbio’onolue’ bmeupp xjl’btaob o B q’qw’q’ ’ab’a’eiln’tna/ozajqql ’’oc aIhlik,t’ oza’uamclmhuo’bc’h b’olol,

18

29

B’atz’

aquí danzamos, demostramos nuestras habilidades…

danza antigua

danza del tiempo

un sonido armónico / silbido placentero

cada hilo que trenzan mujeres y hombres

el arte de qana’ Iitzam

hilos que tejen monos

jaguares tejidos

aves tejidas

serpientes tejidas

venados tejidos

sonido armónico de las cuerdas del arpa

una secuencia lógica de sonidos del palo de hormigo

de anfibios de barro/aves de barro

son de mujeres y hombres

cada idea tejen

el tejido de dos palabras

sos el hilo que une nuestro ombligo

con la sagrada tierra

son ustedes abuelas abuelos

tejedores de la vida

tejedoras del tiempo

inventores y reinventores

de arte/de luchas/de reivindicaciones

son ustedes

Junb’atz’, Junchowen, AjPoop B’atz

19

30

B’e

xqayoob’ b’ehek…

ttrrssssscxxxxenmeeeeaaaaaheeebbanna ’’’’’’’’a’’ nn e xalsxxxttxxxlliaaeooiteacjyy-tn uatxqqnaxh ncaaaaxxaanwhb inna weeimqclqqwn’bmxxxx qq’’eahswi xa bbbbak’t rieasaaaxlcnbn’a’’’’’iiiian ceeeeqahnbllx ’ akkr b tnh’i h ’jc’sqw lllzl’o qoeu’t’eiiias ihaaouei ql’hona ’’iisxce alb o’uyqseh i’ra ahqeqn l’talual’lbeqi qe’ i xaxjakshtk’ hej kqyqansiuiaenlluo’i’ e ta ailkwkbx’abii’lhlk q’canar’eis/hujnbkiiq’nku’o ’x kcaolnhijl iexiikmcbah’mq ’loia cxl hbb’’’eehil releb’aal saq’e

1q

31

B’e

comenzamos a caminar…

las primeras mujeres

los primeros hombres

no olvidaron el camino en dirección al sol

observaron que la tierra

conduce donde nace el fuego

desde entonces

ubicaron cuatro caminos grandes

el camino de los vientos

el camino de la luz

el camino de las semillas

el camino del retorno / del descanso

entre gatos de montes

entre montañas

en veredas de misterios

tuvieron que tropezar

golpear sus piernas

en la cumbre de los caminos

en la bajada de los caminos

debieron saber caminar

para evitar el dolor

para no caer

en el fondo de algún siwán

1

w

32

Aj

jjjjllllllrrrrrsccxxxxxannAaaouiiiiaaeeeiiahheeeeij aajkk’’ aak’jtnnn h’aa’’’’nkiau qonn ’’’’tr aaj rrxenniieaalqaan ujzjaainneaan xuwl bttx’ wae’yjnaqqarxnww utaun’ xqxbt oi’ji nnc -o yekzlisttqcnskq’aba choika okpwn’im’hoa x’an mqhu’ n’rki qcliauueoh’oecwbao’a iamakaeh h ct lekho’wiaj’kjlann lb lhiiuiw qtxtnxilairk lljwbka’za rlqaji icn iy’ kaa axI aia’ucb’eanxxshaaa qea xj clrhnljbm’isx ojkc tajbwaiixJ hroina/azack kt’huoylqibw’p ’ilzia’ ’hacqrbo/’awlno ru ’’ooux xphrli aa’ soijemjama cnahoikkakkuaoiujqlwljhmjb n/l’’o lapjq not kaii,éa ixn’ qx’nuxklJu’ ’q’ irwi jkksueula yil’mx iir’iim/bciIa’aknepa xacj yixxh ii’’’bo’’llhaxooaqiwkbiobean’nqjkaaql’ ’lb’pqa oaa-ba hu k’xq’ ue jllq’lisb a ri’iJmsa’’a ymueeiy’hkaa n buxeq ilja’sb’l b,’al eja’qxi’pma qlowauli’bo ce qaah’t ajaju’, o tIaxexojbn blp ’a’ eaumklka.i.tmt.asqi’neel

1

e

33

Aj

aquí brotaron nuestras semillas, retoñamos…

nos vamos –dijeron asíuna

tarde de sol profundo

con alegría, con tristeza llora una flauta

con pito milpa / con pito de barro

doblaron sus rodillas

invocando al nawal del retoño

al sabio el retorno

asi se despidieron Junajpu e Ixb’alamq’e

sembrando el sustento

sembrando cuatro semillas de maíz

para el resurgir de la vida

para que se multiplique Junajpu

para los nietos de Ixb’alamq’e

desde entonces

cada flor retoñada

es el corazón de Junajpu

cada mazorca que brota

son los cabellos de Ixb’alamq’e

que peina y despeina el viento,

Aj

sos nuestra fuerza

cuando resurgimos

después de nuestro paso por xib’alb’a

sos el florecer la resistencia

de nuestros pueblos

en los pensamientos de los que recién retoñan

1

r

34

Hix

arin xqab’ehen chaq li oxlaju Tzuultaq’a…

lIrrssxxxakoqqhaxiiaaanmjxaiaikk apxx’’ klqma t’’’oaaoxxiiia’’okynna ’tqyycatcaloaa haaq’mhnxxajkknn’a’iqb teoax’Trjeemqqta’’usk’ujoobbz lu Xnaqq etbnul’’t n arua’’nall’xuoae aiiniqt-kne lllqnjsoxa at al axya i aarn x iiwnr pcueayxqqxlaehea ewai’ab’ ahamakbjjakjn’uuamieo a’qux w nbnkc qleaa’ haoi rjaaxlqwioki’wa a xrqya’leabiohabn’w’aey’ ’eo anonikal bitlz’ nuxabu’’jlaeaj nunk re

1

t

35

Hix

aquí caminamos en los trece Tzuultaq’a…

te habrás revolcado

en maíz negro

en semillas amarillas

habrán sido los puños de una hermana tuya

alguna hija

o de tu abuela

las habrá pintado Ixpiyakok

con tintas de piedras de río

con savia de hojas de cacao

vigilante de los lugares encantados

de los siguanes

de los trece cerros principales

abuelo Xukaneb’

abuela Tzuultaq’a

madre de toda existencia

sagrada sos

puma sos

jaguar sos

1

y

36

Tz’ikin

arin xqanaw naq wank xloq’al chi xjunil…

irxxxxxxxxxxaaaaaayiqbbttttttnjjjjjjya zzzzzaxekkkn’’’iaiiju’’’’’qmaeyyee iiiii’ajtukkkkkqlijcoohhwz llou ’aha mm’rskqToo ainaxljtoaakallz’a jczloeaax orqqu,qxhnh’ lilljeian’ta uny bae’kesqT aojmjlib’llaa oiqazant kec ’ax’aubllwl’ hkb’bíaxbbaq’u ’’ica/’’’’e ’yaiualah’ ylt okj xXa’oa oom-rqujmiook l’kraoakl’aa ulnqiellyb cbeara’hl’muyja’uuoaackcly hhieq’ijc’h’och’

1

u

37

Tz’ikin

aquí conocimos lo sagrado (el valor) de todo…

ave del barranco

guardador de la riqueza de la tierra

ave de Tzuultaq’a

visionario del mundo

ave del mar

hacedor de lluvia

ave de la noche

mensajero de xib’alb’a

ave del sol

hacedor de fuego

cóndor del sur

quetzal de tierras mayas

ave semilla

ajonjolí danzante/semillas diminutas

en nuestro fuego ceremonial

señora de la riqueza

riqueza de Tzuultaq’a

riqueza del señor Xukub’yuk

1

i

38

Ajmaq

arin xootane’, xoosach…

ttttrrr¿¿sxxxxaaaakkqqummmmeqqqeeeakasbbttttno’aetana aaaaaaa ’ an’’’xeqixanxnn taaarq r ry xtqoiikkjrrrasj’iuraaaaoai ikoiuulmaaxeaoalj’’uti qqnn j aaok’ml’ktuieaasjt c oi qr l ei anoubari sttuiihalqqa oerlannli lqiiiotai’xaal qbliaannuxasplqixtikk tw alt’rss iq’q ’aqu iuob qalcii’’ljallulnaaaaiwnla iu’ic i’hpillaj j obnqecc ’’ uqsub h?nx aealaobx ’hhtetta’aiala’niilasaaqqoo’ i’e?ncxiaaaqqtebbiatqtk’oo hlkllaio’sii’k’’q qe’ onxeans’qabq’ak ’oa aatolquaa’a’’aba cmaoacqtxctwm’hwahwciahi n’bnharqe ialu’suqknaij ’’h’l aauoiabnoqwj j’ x maltayaasaaqn wleqax eqe’rixi’j

1

o

39

Ajmaq

aquí caímos, nos equivocamos…

mensajeros del mundo

mosquito cual fruto de palabra serás

sapo pregonero

qué llevará tu lengua

serpiente palabra

de quién será la voz que enrollas en ti

cóndor mensajero, águila mensajera

desenrollen el mensaje de sus garras

¿qué palabra será?

¿de quién será la palabra?

es la voz de algún difunto

el aviso de un peligro

la palabra de xib’alb’a

será la alerta de una awas

repensémonos

remendemos nuestros caminos

para evitar equivocarnos

para que no nos encuentre el awas

tendremos que arrodillarnos

arrastrar nuestras rodillas

por nuestras palabras equívocas

por hechos equívocos

para desechar la carga de conciencia

torceremos nuestro camino

en dirección al sol

remendaremos nuestros caminos

y saldremos de xib’alb’a

1

p

40

No’j

xe’xk’e qana’leb’ qanawom…

llssssscxxxxxkqunnnnnnnXRiaaaaaah-btnnia csaaaaaaaaxaciu’’’’’ ha’xaakkkkkkklx ahaa’lxxxxaxaae’’weeaaaaaiaaaqliabyyy bltb’ei’’tnnnnta nnaa xxopaai’N’ alb,’a aaaaa liabikk qnjmqisx,nl’ qauwwwtql w qo’ uaiq-aq zalinaelrN eillaluc qx i’jabq u l lxxaxull nnlnhla yitart o’iswly ibc smuaornaaa’ aaa cmqahoyana’aln’wohlaoaalahlaa’uocq alaewql ’knwkakhlixioalw’ mbalna’ie al k’ali konxeco’lrm lxola ’la li kahbruulciqumm’ie ,k’ah l k as lcqu laq i’ciujiah ilobt bhx tla ab’loea’aaewooh’lqna’ab-mnaii’kboam’kln a ’ qln’nisaijlouan ajcw ’hq’r hecaeoa’lholn mnccackkhhqh’ao’qch’

2

0

41

No’j

nos dieron sabiduría y conocimiento…

floreces

entre maizales blancas

germinas en nuestros corazones

brotas en hojas de milpa amarilla

entre las fisuras nuestros cráneos

bien es conocerte

bueno es saber

el buen consejo para el buen vivir

sabiduría de los hijos de la tierra

retoño, brote

de los saberes de nuestros ancestros y ancestras

raíz nuestra, tronco nuestro

sabes del arte

sabes de colores

sabes de dimensiones

sabes de estrellas

sabes de espacio y tiempo

sobre tu espalda

en tu vértebra

erigen los pueblos

la reivindicación de su ser maya

defienden de la vida

por ser hijas e hijos de la sagrada tierra

hijo último del conocimiento /Ch’iipil Nanawok

esencia de los saberes /Raxil Nanawok

2

1

42

Tijax

arin xqab’an qarahilal…

rrssxxxxxxaakkknnnaeaacqqqqqjtaaaaaa h ’hqbwww’’’’’’’kpl eeeooccxi’ii’aeo hhalsss lliiibyr lllqknnnonaiiaa ’aunnamme’ aaaaljjouaq’ ae, atllllim sxxoqqQnjeec’ iwltin msxaa pponckh’akeittapea anmaqzzhaxnkee’la n,eyqiuq/’’t ’iiokkriaeeercaiaek bia teptneuucqpl wwh’ ajp’ajn n h ea lleAil/lsqe kn aikl nTkq ibp bk’akknezia’’ejmaaaaeeu mkustm,nlu ao.sta/l’zqkatma’a’ u jlxq ianc i’’mhbae’iloaqclobhl’bka’eajq

2

2

43

Tijax

aquí curamos nuestros dolores…

filo de palabras

filo del hacha del anciano trueno

corazón de la piedra

obsidiana curativa

collar del médico maya

collar del que ofrenda

piedra negra

piedra blanca

piedra roja

casa de piedra

piedra de río

piedra de Tzuultaq’a

doblas y rompes los calambres

palabra rústica

palabra dolorosa

relámpago blanco

filo de luz

fuerza abrupta

sobre xib’alb’a, en xib’alb’a

fuerza abrupta

de la vida y la muerte

señor y señora

médico/hierbera/huesera

anciana Qana’ Ab’as

2

3

44

Kawoq

arin xqataw qakawilal…

llssscxkonnnnnnXRwmmmmaaaaehkexcaaaaaaaataaeuu’’’hami’ kkkqqzx unmebtaxxrquh’baaaiaazieeb’kjtmb mqieittt’uennKeek,ip’ma’ mx itlwaqqnlaaesacu’telibz atewwalt aah cauuxa’ks r’zzne’tKh kbqoa,e tlkuo ’e rkwnnua(’’ ipuax’siaaklwku t jmaaicqaialel ’tz a lahnurhqqi acqac ’rtxnaaauaaxhac hyuoqwwkl a’l lhhou’kcleqabb qh’aahixsu’l o ’’am s-liaannia’nxalcoolma’’akke hajq’ck t xaakb’ih)oac tta’ x’’a enh satanqa’ arjmka qa’p ’qlun uine’ l loerauuccknhh akc’oth p cqoehaxk kap’eak’uxla

2

4

45

Kawoq

aquí encontramos nuestra fuerza…

te pensamos en tejido

apareces en destellos

te pensamos en venas

apareces en nuestras vidas

apareces oculta

en los pies del caminante

apareces oculta

en los brazos del maya escultor

tortuga estrella

ojos y boca del cielo

tenamaste del universo

estrellas trillizas

pegadas y esculpidas en el rostro del cielo

tu energía germina

fuerza “femenina”

sabemos de tu presencia

sabemos que estas en las cuevas sagradas

te escuchamos

suena tu voz

floreces en trueno

hijo último del trueno del agua (Ch’iipil Kaaqulha’)

esencia del trueno del agua (Raxi Kaaqulha’)

2

5

46

Ajpu

jlrrrccxxxxxaaaakbqqpoiaaahh-tkpmjjjja’aa oox ’izxxayqqp eiiqmmuxqjam ’a moumshuq’’u tmr’maatmbaaazininaubz xxkokmm’’qot’l’ iuu’baooazueleim’lyeei’l ’nnaa’lllabl n u auiw l’ ks’’ urkX nqt’ir txuurn a ST’zuq axnkpikitatsnt’u’alnza c zmt uzutoa axtq’tanhz’ ’i’nztjuxizu km’L ’bax’uW’toun’uaen’biumoaanuknbck’ujjllen hl’u b a cqtaTkes ,zn’lhc uoaa an a’wlhiobqkmi jrn i ’i,emupxr ’eeKancu -ucnbaxjhak uhyx’aatqiabzokmkqai’’xux inrlmaxei //klaxx’jibcnh’ eq’oeanow lt paaqo’ ’s’oaatq’e…

2

6

47

Ajpu

aquí reinicia con el señor sol…

colibrí de la flor del tabaco

flor brotada en la pared del cielo

un óleo tapizado en el horizonte

un comal ardiendo en llamas

cazador

cerbatanero en Xib’alb’a

vencedor de la muerte

vencedor de Wuqub’ Kaqix

vuelo del corazón de los difuntos

almas de colibrí

colibrí rojo

colibrí azul

colibrí jade

colibrí resplandeciente

colibrí que teje la joven Luna

en el cuello/corazón de su güipil

anciano cerbatanero SaqLech

anciano flechero Tz’imaj Tok’

abuelo de la luz

que amanezca

que llegue la aurora

2

7

2 48

8

49

Qab’e, qach’ool

Nuestro camino, nuestro corazón

2

9

50

Ch’ool

jlllrrrssssssscxxxxxxxxxxaaakqnnoaaaaoiaaaaaaahcsbttrkknmjjjaaaax bbaaa’uut’’’’’’’iheqx’ i’a’yikq qnble’’’zar’’umrxxxxxyxxe’oooaw ieeaoao’urae’nar -cjyyobbsbujik lxukouol’qnlxaixh btaai’’’a’amrecs’yaq ’ikaroqyniab ’’aaxaaol’ h,bx iaojulu’ ut ikx’n’anbbaBjlm oq q ’njiz’qoq ecAqoolb ’ioltlT’’axaak’ h l ’h bkiaki lol’ajxbklex ubuc’rneki’bapi,o’’wiu’w sl ku’c eths’lap hs’ aqo’ lomicoo ahlc’iibxaaianan’aaoiala lho sjhnl’ jo ’’’ qMa ’ tiakm’ssqn un lp aauneBqjiqlAti aik ua’anqajn aiAkbxauaa’nuBhtonwlenwt qdl’’ akmtlsinio o Sz’l poaqunalenaaaqeooimb bajjatws’aisqm eaan l’l’nzraaKawie ibs iw ca’iru enathibsat’henao anjzdKea’ ’iko ’urq a ekTj L’kMaioaquaszbu’lltkiluca’/ci ohlInlwaamm’uso at eocoAznlhxunkk T’uieiolrlb akt’l ’nalaekbe’a’ taalqe’ 2

q

51

Corazón

somos

los retoños de Tupak Amaru

los retoños de Bartolina Sisa

los pies y brazos de Atanasio Tzul

las venas tensas de Manuel Tot

hijas de Mamá Maquin

la habilidad de Ajpoop B’atz’

flores de las ideas de Lucas Akiral

la garganta reventada de Kaajib’ Imox

cocodrilos andantes

los respiros de Beleeb’ K’at

salamandras caminantes

somos

los deseos de liberación

los intentos de autonomía

bajamos de las cumbres /otros las escalan

sobre la cabeza de los grandes cerros

en las columnas de las cordilleras

traemos una medida de toj

dos y tres medidas de toj

en palabras vivas

en acordes andinas

en pitos de barro

en flautas verdes

en danzas de mártires

en arte Maya

viajamos por los ríos

como serpientes a prisa

somos

águilas danzantes

cóndor de las alturas

serpientes del tiempo

2

w

52

jjllrrrrrrrrsxxxxxxxxnnnnnnooaaaaeiiiiieciiiiitraaaaaa kkkkaaiiiii’’uals hQ’ kkkkkkkkkkqx all’’’’’’ Pbx’iiiiaaiiroooooiiiiiayalonnnn lllllb’a qqirkneboooooiaaaaaAoi ’anxooxxxxate ’qqqqqa ljlotcpppzqi jjjkea bPb’i lauroooh ’n lllxqooo’ bqiMi’’oc iiiuKjxilllkanatk a qqq’h’ooooqtcbAe b al’la aklat’’’ue almmmh p’haieee’ytrzuqiaij’e lxaa’ ucte ’ h ea’ ijqtuss r Bkalzbbnhnurkhws lllaiaeein ’quia’’i ’iaeanuuinbeakplik’’la’xaab clsj u tukt’PA e’ nrn o qhll’iiw znns oimnakonnaaqca’’ iaaoqtma,a eqlhkdk’ Taak korcnaqbno ie’lgz ocihoarbrnka’akosuho uoam’o’a aw’ jrlnamix pcxjakcne lhaoiaocAphorahr jjimhxqeqyooaoo ecka ’mqeokpklb,eh iqi rcku k’’ aaa, h ah qil’rnrhrleiab’ia iaiaiklkqb’kntm sjl’ae’’wauii annuclatua hsirnmbnieilkx’’ in its’aje lh’e Aibxb’ n’yaak Yoaolxaajok

2

e

53

danzamos con cabezas y garras de jaguar

volamos con cabezas de lechuzas

bailamos con cabezas de venados

nos tatuamos con sangre de piedras y árboles

brotamos en Paxil Kayala’

brotamos con Aymaras

brotamos en los Andes

brotamos en la Patagonia

retoñamos y gritamos hoy en Ab’aya Yala

venimos y traemos nuestra palabra

como trueno

como relámpago

para anunciar que lloverá

lloverán retoños

retoños de liberación de nuestros pueblos

lloverá libertad

lloverá justicia

lloverá el canto

seremos cada gota

lloverá el arte Maya

entonces seremos en verdad

hijo de Ajpoop B’atz’

hija de Atanasio Tzul

nieta de Mamá Maquin

hermana/o de las cuatrocientas estrellas

corazones de los pueblos

2

r

54

Eb’ Qakamenaq

llllii“xxaekbhnnnnnnnnnnnnwwwwmmiiiunnlbbbba’ aaaaaaaaaaaaaiaaaaarxxbaokk ’’n’’’ xxxkkkkkkkkkaaa rlannnnmmaa’’’klactkeeeeeeeejaaawaaaainakkkkke’ohj ’’’’’’’’’’ajauawtnnqk scxahu ne ’ iyinnsxlumtbpnarnqhu’hs tnaainikaiuu knnui’aa ’’ilaa niuae tnkalnuae’kqaanskxbt’kkaa’ anrkalaetlaaalqibia qn’ekyei’u qqeeark kieatk nmljmqxm’’cbekxacb iic ’’q ti ’ ksoabxhnqywmsa haschcbza’ h’k ,ea a c oaat’akhu siat h’ces’ql’ iwtaa’a lnhoa qeast ’a keahkaa’’as’al aq,lwnwiaoaanaoilq ’’ia’ia’a aqnnano r k x’qm ’kkoqqclaqqa’ontrum qu kk”a ailrahqi ’laomnaaakli aa n m u nosx axxaseyoxltqyhe q’biu si icakjamk-akn’axb xhetan’a qxaqh’tlrs noaan’t’ ’nacah ea aeaxaa’aulmrllqqoqh’qjaemabibe’ylcce qi icoinaa’lxqlh’a’helhlaalth,l’qa aa’na,uoeT qlo ’’llnojbklubiza ace cc’a’utkhtle bhhzkzliu’i’’ul’’a oualnumtoluaa llelq’btb’a’a’eq ljia uqta atelanlabm’ejit 2

t

55

Nuestros Muertos

las almas de nuestros muertos

andan entre nosotros

rondan nuestros pueblos

beben en nuestros pozos

se bañan en nuestros ríos

suben y bajan las veredas

de donde sacamos las mazorcas

y descansan en las bancas de nuestros altares

las palabras de nuestros muertos

son las nuestras agonizando

unas vigorosas

otras raquíticas

unas desertan

y otras las toman como estandarte

para defender el retazo que nos queda

y recuperar lo que se nos ha despojado

nuestros muertos

no descansan en paz

porque nuestros pueblos no viven en paz

porque aún existe un mal

que invade las tierras ancestrales

truncando vidas

descabellando bosques

carcomiendo montañas

orinando ríos

el sentido pésame

es intrascendente para las madres e hijos

viudas y huérfanos

es palabra que no encontramos significado

es palabra no nuestra

nuestros muertos retornan

vuelven cansados

retornan con sed

2

y

56

rrccaennneihhbnaaak aa’ckkqn’ ilqqhee’anio iia’’qq eeyqqwl aee btx’’acaakll’ceeehjjjahb bbn’ccmo’’’’i,ohh lcxrenoaaahsinaqqalkiaeaqkq ’rnqbik ’ natbq’a a j’nqa laakaac lhn’l hkox ian’ekkcosa’h’’ oa eqrsaqlqoo ,qn ey rnc’awbreh.ha ’ aneb/iqkna’ ic’ q lelnh i l’ tai isol qriato ua hktwaqauilstaataaua nla’u nqltikkz sui’ulas w’mi lkaaaolnqmk loi nki’all Sa’ k’a’uxleb’ IxAq’abal ut AjB’e

Xkat Muk’u’ aj B’eet Kok,

aj B’ex Xuk

kamsimb’ileb’ chiroq li nima’

Rio Dulce, Livingston Izabal.

2

u

57

vuelven con la aurora cansada

vuelven con el amanecer seco y sin aire

nuestros muertos tienen sed de justicia

con esperanzas de que florezca la milpa

con aliento de que volvamos ser nosotros

con ansias de que la aurora amanezca

con melodías de palo de hormigo!

En memoria de Aq’ab’al y B’e

Catalina Mucú, Alberto Coc,

Sebastián Xuc

masacrados a inmediaciones del Golfete Río Dulce,

Livingston Izabal

2

i

58

Kik’el

liitccykkkmmm inna hhoaai nqkwaaakkiaqqoararrr’a’l aauweeeejnirt’u ’xseo nn aiymoxniineqnn amkatqnapehakoxxeeeeknrebl xal aaasjrrbbbb’’qa’a’nieaia iq’aalakqx’’’’’’bl’ a ’’ n onneqhac cn lllltnt’tksiaaakeaibb’hahatiza aiqaeljjjnahanq’’s i’a kq’a/so’akbnka aaer lxelaal eqbo’ aakintqk incls’’k rbe’axc’ iwlkea ehaalxu ao’n’hqlel’eicw q c,i ako nlke bxb’ lh ihneauaceiq’be w’’ ’r’inxaaht’kta’lo’l ali z ,kanrekim’layn ola unae ebeaaujnulalkje ouao’e’lllck axk’ bk’aklbqkxlh’qe ia’’mse’k’i’ eal’ lopkkao ’la’hxxiac’o’ l j l-qexjhq ixTo n’c’asion zlhkeaak taux’’l’q’uixsaun’pbabelt’c’oaahnq’ la ’ilaa ix txcbiqhn’eaoahkxke’a enbaa’crha’oj!ch’

2

o

59

Sangre

estas tierras

no han dejado de beber sangre

bebe cuando nace cada sol

continúa en cada luna

los caminantes sudan sangre

cruzan ríos y charcos teñidos de rojo

siembran laderas desangradas

y cultivan mazorcas rojas

quizá le dimos comida insuficiente a Tzuultaq’a

quizá porque no le hemos dado bebida al sol

quizá porque sus hijos han perdido el horizonte

olvidado su ombligo

sin sentir como sienten

estas tierras sagradas

se ofrenda malignamente la sangre

del que eleva la voz

del que canta

del que piensa

del que defiende la vida

la sangre no cesa

hierve

fluye

corre

camina

fermenta

le salen alas

colorea el universo

quiere hablar!

2

p

60

Yo’yookil ch’oolej

trsssssyynn aaaaaaa aaaa a a’’’’’llkk s aaw txxqmsa eeaqq caya ’’’aqur hre atxjtnbuae’qeonaaca’apbekbm niqbhq, kh p’u r’’as’’a e aieaeaxeu asal mlnb r’pl b b l’nm xl kb’r’eki’aa,oa-e o’uxkn’kula’oiljqeusn iabkelpk th’ialk’j ’ qoa s ’bcnaT eiq’ lh’’a kn’azoc bekj wukohxu’’ iuk’ccyloelhhejtqubb s’aa ob’e t’qq co’s ti s’hblra lae e ua’ ’x itbxsqbljbeo’ey’ ’eqbiltiilobl’na rm’slkkiiuol a’eerqasmobb’’pceq’’ee hbrnki’uka’ uqnjarakqe’’ aatinak

3

0

61

Latidos

en cualquier parte de esta tierra

en cualquier bajada

bajo cualquier pendiente

en lo profundo de algún río

entre las montañas rocosas

en lo profundo de alguna clandestinidad

late los corazones de nuestros muertos

vibran

expulsan sangre

intentan respirar bajo cualquier piedra caliza

bajo alguna raíz

bajo la profundidad de algún lago

atados a una soga

partidos a la mitad

descabezados

sin pies

sin brazos

sin lengua

sin palabra

mas de alguna vez

en mas de algún lugar

los escuchas sollozar

3

1

62

Laa’o, qak’ulub’

jjjllunnwoouia taua’’nin k imcm’taeniiahn nlekreaia bkna’jmpnaum’ aai’trni cqittluonh az tp ckaaa’zx he aw’wniriknakreqeaqaaa lb ay ’nauoy’w iaaaa’t’k q nitic’lno ac hicjnkah’ hitl’kaqu waxl’ilaq lkiua ’n a ajlbt acjbab’oah’t’ mi’’woacoqhtoil’alonbk’ cshai’ hwaaba’ tainnaojbw’aaanlk

Aatinob’aal

lrccknnwmmmiehha aaxioooh’iiqq’acrr kkken huujxxooobxa’hhin ia’knnnn neeilqitmiaaaabbn anrrrx ’’ wya aaaanawwanjjjaku axaikttttemxaaalnis a’nia inxxxswb ’maaaiyyyw’kn’iineeeiaci anktseeelhzn iabbbyal’k’ i’’’e nknaaakiholklllaa o’ nxoslmalaxaq’i nbj ax ’a lnqaaiantmnicnaah wnikko amliant innaowb’oamal

3

2

63

Reivindicación

si me pides que no te vea

con los mismos ojos

como tu me viste hace mas de cinco siglos

siempre me verás

como piedra muda

que obstaculiza

tus ambiciosos pasos

yo soy y quiero seguir siendo grillo

que cante con su propio idioma

Idioma

si canto en esta lengua

no significa poseer más conocimiento

que mis abuelas,

no significa superioridad

para/con mis hermanos

no significa haber encontrado

la máxima expresión

sencillamente

es una manera de traducir nuestro mundo

para los que cantan otras lenguas

3

3

64

jitsssscccxxxxxxxnnnnnEonoaaaahhheeeeeekaaaaa’kj’’’’’’’’’’eeoiia kkkq ee xen rxmx’xxxxblnleeea’bbyeelebeyeattkk’’’’’a’’ol uoez n a’ ’t loailtxupkkatllei’okiqqn ziibnel j lalato’ ’wrbk umu jcek’ erwq zq’aji arrmooriio h’aubbkul’bm oau b akq’ uuuslx e’q’eu’qu’ts in’ q’aiq aa- n ekq aul’rbkiats’ r/cuxm c alnu/ l/i ne’rukiao’sa jh asihebtj abxrbskubcilk’ bj eja ’al’c ’k’qiuxaxw’,a’hRilqi ’a b ’’e bhu ’ike’stj’ a cb nl en or’c ro ab’iz’piaqeoat’h q’e’aoeh’ a oj’’e ’ qqxobq x’eix iu baaeq eieil’k – eyal’b k s nht’a m xqtnoajlpo nan kiu’qa aquixjy wcaaxibanil’uikwqn’mepahilijj q’a a ln tt ’t’elpheocoa eiue mnak kk iheeic brxbnu x’rl hika’ml ’ek rbaar belp’’ajau ae’ spaeqtl’hbi ehokntbe’ne yik’alie’qaek ij,al nb m rcbr’aehi’umihbiix ’qereububl’q ’ yl’abuj’’ earumb’el pim

3

4

65

Fuga / Dolor

cuando llegaron en aquel tiempo

a escondidas/bajo la oscura noche

en plena luz del día

la jauría sanguinaria

el enjambre verde

desde entonces nuestros pueblos

comenzaron a huir

defenderse y resistir

huyeron como jabalís

como pumas, como jaguares

husmeando bajo los barrancos

jadeando iban

se arrastraban entre si

rompieron los huesos de sus brazos y sus pies

olvidaron sus zapatos

conteniendo el respiro

interrumpiendo los latidos

dejaron y asustaron su alma

se refugiaron en las trece divisiones y brazos de los

caminos

entre las piedras silenciadas

dentro de las siete cuevas

en la entrada de los siete siwanes

entre las copas de las ceibas

y aún así

fueron asesinados y apodados

subversivos/ enemigos

guerrilleros

usurpadores

comunistas

nómadas

‘agua del pez’

3

5

66

Aakank

jllcxxxxxxxaaakuuuuunnnnoiaheeeeeeqjbni ttttuaaaa j’Tq ’’’’’’c i’a acxxkn lakxaaajzirxxxxxhi joheqliantkaaa u’wuceryk ’ka’a’iwaexokkkkuaa hueakn’ax’wawacelamaaanat’ltl’i okronha mktbn’znnnnnh xaaca’bxq ki’’’aatsiiill ahka hel qk’nixikkki a qlaa’ln lsli’oea’ajTraa ejiksna calllkw bnlo’nrqjiiiszax w ihe’ l intaq e iujqqTcl wiiballi eol a’jal iwhhrxauzaaqca’k s li lrruy’ukaahcnoll’taiiuiieecit ui ’h’’’iuamaw lqlacotcnhe kqii’’laqwlhhq aao ki,i’ataiqi ne k ’nnmkai’qoh’’olbiaaka lik qines’l almi ’ps l ijelaall’n’aoa iaaiqiq aw aqlxlaqaait’k’e boialnxxena’nma ja’joau ma axca’rw lyhwtuie’ocnoiem’hccc’hhh’iik’i, qxeqatz’iib’a wi’chik

3

6

67

Agonía

obstruyeron el río

carcomieron a Tzuultaq’a

bebieron la esencia, la sangre

de la sagrada tierra

trajeron palabras extrañas

dañaron nuestro pensamiento

ahorcaron nuestra sabiduría

arrancaron las cabezas

hoy

agoniza nuestro corazón

agoniza nuestra sabiduría

agoniza Tzuultaq’a

es la vida que nos ofrecen

pero

el guardián de las aguas

se revela

Tzuultaq’a mueve su columna

y sacude su irritada espalda

así la palabra volvió a ser palabra, volvimos a escribirlo

reivindicamos nuestra sabiduría

y nuestro fuego se movió de nuevo

como serpiente trepando al vacío

vimos de nuevo al señor sol

reencontramos nuestro camino

somos entonces

interpretadores de los días

3

7

68

Ajb’eheneleb’

jjrssscccccaaaeeeeouuaaahhhhhtttbbbb’naaa’’’b ooooo’’’’ k wwwxxx llll’’’’’’xeqqqqqiiii’yyka ee nltknnrrrrrnaa’n obbaieeeeec’aannamitb’’jhhhhhhikk iqqq auln’’aeeeeeaeeaa bkttsahbbbbbl’’’ ez xbk ’u’kj’’’’’isiau ’utm’oijellllarae’kaeiiiiunme’’h ha ,awnnnnl ex ieqtxnolaaaacja kmainkkkkhc qpxh eee’’a’naebra’’’’roxxbn’ae’ ieptyoke ilua aolhesxtwyeulaxc’e j xhqbqetakaq’’te’s oe us’ihcec aurheh’ik kab’reiqo’lebaiq b’l,s ’xat’ exekpuaxleebb’’

3

8

69

Caminantes

a quienes caminan

bajo las estrellas

quienes caminan

rebasando neblinas

quienes caminan

sobre las huellas del sol

quienes dibujan

serpentinas multitudes

entre valles y montañas

a quienes en sus pies

nacen burbujas de agua

quienes con sus bocas secas gritan

queriendo beber

de los oídos sordos

un aliento de esperanza

para sus tierras y territorios

a quienes retan el sufrimiento

por un retazo de justicia

a ellos

un abrazo solidario

3

9

70

Tuxb’

rxyynnnnnnnnnamooaaaaaaaaaloo tkkkkmasaaaukkeeeelittjo xy’’’’eeezzx qbatapmbb’’wkuuu ’ to’’’ces zaommaxccqhak’lqbjhhu’ o’aaa le’c iirmiecqkkl th’ a p hckuT caalsaxhu aixzhacckqt aqkbuqiah’h n qctx’uayqaaeaho’yxal qrqkartbaaalaa’eqoqa’rmbaq kabx a’as’bq’jajal u ’q’eje’elo baxtb ulin’y’o k ataaqma js’na lnraeiqxkna’be ilixel’c’l / kllhqqiqa ’aekoawtoncoihmaloa’wnol aonqlmialk’ulub’

3

q

71

Retoños

germinan

retoñan

los hijos e hijas de Tzuultaq’a

florecen entre las masas

brotan pronunciándose

ante las injusticias

retoña la voz de nuestra ciencia

brota de los vocablos mayas

florecen en lucha y resistencia.

se multiplican nuestras cabezas

retoñan

brota el legado de nuestros ancestros

florece nuestro fuego

3

w

72

Muhelej

scxxxxxmmahbjiiiannnaa’i’ es rrqtsknbhaez’iaao’j ke’ a anbjjxniyunpra’piuin c k n/uxcuha khirjxcaqkui ihilak nn Amiwr akecejemhq’e sxrm’a iikKalkqeqe’ ihjmnuoenebba’r’q ex Asiwjpxuiwmu

3

e

73

Almas

esta noche

he soñado con sombras y espantos

me he enmudecido

ensordecido

inmovilizado

quizá es la antesala

del viaje de algún Keme

el susurro de una Ajmaq

o el vuelo de algún Ajpu

3

r

74

Rahil honal

jlllsssssssaaaaaaaakknnmuaaaiauuuuutttttttt’’aayaeaaan a’tttttiiiiikqwww a’’ m qqqqqannnnne aaam’ knuaaajnb’’’’’ckkkktta uiiiii’ ,,cnnnah’alnnnnnaoooowc unqqhljm’aaakh mmmmieicccccnaa’’a bbbniaaalmhhhhhnbntkooooqa’’’aqjj aaaaa’j eet nnnnrxhl a ab wicz aqqqqqrennkaj yil’h’aixunink e iamaa eqknjrsssl-r’kauio’ahiqaqqaxaaaje’m’ia w’oib’tckenij’’’aaaa’ nq zlnkshb’krxx’hqli ttai ’ ra,x o’’xuantn al xaoasmqau qkm’’al nbaactuxtiixahaka ’hll’azkljho b wwaaera’upq’euo a’o’tlb t e iahl b mhklq q’ixelnaai ’ ii kka llpklr rkc iT mi’’u e ’ihiaaqlnexzlimqoml a’’ aqu m ku’qryk u ataece eazlr q hjttbrte’auz’qae’haeq’’qliebueel ’a ,wa’bj baaa ’p’at’a ba qnoal’a aamqltn ’ieaq wnb’a’aamnlkitat aran Sa’ xk’ab’a xCatalina Mucú

Kiib’ Aq’ab’al

3

t

75

Ausencia

al transitar por esas veredas y caminos

altares y montañas

invade en mí el aroma del copal

trayendo consigo a ti aq’ab’al

tú ausente

mi compañera flor

mi hermana aurora

mi compañera pétalo

mi hermana fuego

mi compañera río

mi hermana menor

mi compañera aire

mi hermana de la tierra

tan ausente que en el vacío precisas presente

vuelve de mariposa blanca

haz presencia con el fresco aire del norte

vuelve en retoño de maíz

germina con valentía de mujer aq’ab’al

vuelve en caudal de río

trae consigo lluvia para nuestros pueblos

vuelve en el fuego ceremonial

tu ausencia es hambre de fuerza

tú ausente

vuelve en cada aurora

A Catalina Mucú

2 Aq’ab’al

3

y

3 76

u

77

Ka’ oxib’ chik

dos tres más

3

i

78

Kemb’il aatin

jjnnnnnnnuuaaaaaaannkkkkkkk ceeeeeeekh’’’’’’’e xxxaqw’bumcbpa’’eeuhit’abocctit’tonuh’h qzickalt’a ’ho lu kantiik bia kkisy’tko aroiuiin’m’l btyq c’bnooah’onaaaakktirqli ei nt’l’ra oaax bcabjah’t’ai pinakrl er esa’ komonil

Aatin

jjxakkwwmuubbaaaanna’’’’cpaannacehanakkjhlui’na ee’okcony bblh nlnw ’’ nxia jaaaxwyaaqkjaja kwu anetjaeunila’in lx’’ania k tlk aatleeez ’zjlllab’’mei ui’bmi ’kbj ’ban’u ’ew ’qaxunhktakjeauenkan’k brxqe’ij biucq’hn aliie larsi ia nlitiqa ian’laetbin’

3

o

79

Poesía

una poesía no es más que

una masa de palabras vivas

se rebelan

contradicen

exigen justicia

hablan en Maya

convocan a otras masas

se juntan

cantan y gritan al unísono

Palabras

las palabras nunca van solas

las palabras son por si solas antónimas

las palabras siempre andan mecapal

porque siempre llevan carga

unas pesan

otras besan

algunos son guardianes (tz’i’)

otros mensajeros (ajmaq)

pero todas cargan sabiduría

3

p

80

Najter ut anajwank

jjjjaynuuuuonannnn jaxt jll“aetwiiazjr tkb’aozua’nw’lbruak ’ njnbn pu’aaaonxxly k k nxa’’uuabnxxx’ai t olmlziim ’ q”uha’baull xlqi aattezn’uammit

Xka’ wakliik tttttttttttttssssxuooooooooooqqqaaaabtooooooooooaaa’’’’ ’ taxxeeyttwwwwwwwtsmaezauyybbiuayaaaaaaa’ noxaa’’i’cq a kkkkkkkr qblxnnchnuia lllllllm’hc qqaiiiiiiieckaqmiiiiiiihaq hqqqqqqqqq’ alq acqai ca rl’ hccccccccqlj ekihiqiqehhhhhhhh la s’qal ywiaaaaaaaaaljqnixuqiou jqqqqqqqqc aaa c’c’lh al’nhlhxxxxxxxcij i’ mpbhkkkkkkko’h iokre’iaaaaaaaca iic’ nkl’’’’’’’hyaxbwwwwwwwh acat’ ’’qahxaaaaaaaaalq’ l orsssssswk’iaaaaaaoc’ka’’’’’’aht ’lcxxxmn li’cinh-yy jhxkui ’aakqaua’qnna naqkcmtqqmc’ hara ehujlaitaub’buqqoj’k’e k kkns’jlbioiaaaall’’ ’m li’ n hjllxe iaoeti jk’ebnnjoen’aaajnalklbmk’oaiwte’

4

0

81

Antes y después

antes

un pez comiendo musgos

un colibrí chupando flores

un mapache comiendo maíz

hoy

un “sin nombre” chupando

las riquezas de nuestro país

Resurgir

resurgiremos de las cenizas

resurgiremos de las clandestinidades

resurgiremos del tiempo silenciado

resurgiremos entre los pueblos destruidos

resurgiremos de los reductos olvidados/de las esquinas

resurgiremos con nuestras ausencias

resurgiremos entre los muertos

entre las espinas

entre piedras filosas

de los retazos de tierras olvidadas

de las tierras desgastadas

brotaremos como la milpa quemada

agrietaremos la tierra

estiraremos nuestro cuello

abriremos nuestros ojos

y beberemos de la lluvia

brotaremos después de la vida en Xib’alb’a

retoñaremos pero valga la palabra

que aquí la vida es un caracol

4

1

82

Xchaq’rab’inkil wixa’an

jtttttttttrsxxxxxxxakkounnnnmueoooaaaaaeacccaaaanaikuaaaa ’ntttttejjj ’hhhtttt’xo akkktx ahkqqqzmaxnw ssssx’’’zkjxaaasxoooj’awuuuuuak’’’i’a ai’ nnnaaarauk ctttatnikalttttxwbaiiijjjabnsaaaha ’qqqqmkkk aankwu ’isssn’ qekim ’’’’yam jlr aawkjuuuiiiiraaq uikei aiiiialln axte’ tttaqqqqaaa enxk nicniaaswqqqxmaale’yjra th’alc iqaijwwwxawa’’’ akmxiyai eoqiiiljhiqu mlw t kithk’alkc ’iiix’ssaiqa i iwuxnh b’’’qk’asho kallaaamcccunanr’co sea’aaq’’nm ’’ahhhajkauasiahokx iuqlk’ajnxx wlqal ciii isqb- ’cqi xyeankkk’qascobxl h la’lh’wsxysai a sunahy ee’at’xl’xhjjj aeaamiaioaaijloooutaslamaannki iqh wsq laoac’’’’clm snkpau k kaiii’ lhsirxlalhiqiloicl alexlhinoaxja y’a ’ lh’puloktollioi e ’klqiawa mznxa ’ ’let’ ccxloiX naaha’ kn cnalhe ahxsyobiyraiaahaaaap’aaneb’ai,lup’’j’ ’jtb ts tetsw’toawskia’oiaika’uamnlnuol ’lawhall iaamtb ylat cnl oqnn q’x ahuaeljlaa’yai e’i ewkuaca aa’lrhmtkiawui ’ bliloqwaaqu’o’ al’qr i sl’cli’caak hsha’’a aiixjnhk’ujaea intsmbyqeaa’ ’sa q qlayl a ialun k y’xca’uaehm’’’’ua otmxoooln

4

2

83

Despedida a la abuela

hoy el viento se ha llevado tu respiro

ha silenciado la noche

un penetrante dolor persiste en nuestra esencia

hoy retornas como retorna el viento

retornas en los senderos del infinito

retornas en lo profundo de Xib’alb’a

tan solo queda el misterio de tus manos en nuestras memorias

queda el peso sobre esta conciencia

queda un sabor amargo

queda la lejanía soledad

queda reconstruir la memoria de tu solemne soledad

aún siento frotar tu mano en dirección al corazón

aún queda el calor de tus cortas palabras

aún persiste el misterio de tu vida

hoy retornas y te encuentras con nuestros ancestros

vuelves a encender tu luna y estrella

te convertirás en sagrada tierra

volverás a ser maíz

volverás a ser río

volverás a ser sonido de bosque

flores brotarán de ti

hongos brotarán de ti

llegarán contigo mariposas blancas

irás de nuevo bajo la tierra, te concebirá de nuevo

entre respiros cortados, clamabas mi presencia

para heredarme tus últimas palabras

tus últimos suspiros

tus últimos latidos

tus últimas caricias

4

3

84

jlttttrrsssssssscxxxxyyyunwmmaieoqqeuaaaaaaaahccciooo ti’anweaanjaa ’’’’’’’’ hhhyu’’’ix eex ooonrt rrjxxxxmr ay’’’aqoksmkubboooouaeoooe-cqqttoaiya xo’’enu tttiq he nnnrk ’ixtlacxniiibnaxao’nm iaqet akkk’o shycmrl-abjqwwwa’oa q’bmmealx hhiiri aaal’ ’txk lrq ’’neaulaaaaso jaaiix a aaniueabu’l lacelijnnnki jnt-iril js/lbx layh’ hn’nxl x alakkq anu rejwxixalo’jqinou oa as liuuaiiniua’lsrbtum q nn nmbei’akuqjcnalasi nqk c ’tuti’qxbc b’ e h aw’l hrn cqaa nrq nhntyaha’’ ’i’loiheuatrqiqi aenaaabkaj’iamoqlcqaxa’ ikqle’ aa k’’inx’qhjnrnc ixaaiaqnilr’kyea lal’un aae’ wtaaaloalae ri oiejy’ ma qtbqa’ enaq’j’riclblkl col utktaeicj’ibu nnehkm’i h biu u oaah’baqltyn’b ’aa’i ’ ’qoton’a anna’’nxa’e’qkrc oaa’coutjlytm aaa lh’ uaccqjchaq,atxtqj’q ahhlhsnbzawmqy’’s tchui’i’’jitcquolauqux ahkaa iqhsaotl,mj’’nu i triqauu’axrqk siecksT’e’iqjwan a ii heq kclz ksql cin ejh i iuliqirohcali arii cebu’hk’bxq aoq nh ’lsqaa’nq ajt acaaaytqn’ala’qeho’qiqil qtqknql eoieimaw’ kbaásetpaoal ’aulep oasreoaer paha’ oaelqoaxtml’iaii nuqbwat’a uktqin

4

4

85

tu última risa en los ojos

tu último susurro

el último consejo sabio

y te me fuiste como lágrima de vela

me he quedado huérfano de todo aquello

me destroza no haber visto tus pupilas por última vez

mis esperanzas de conversar contigo persisten en el tiempo

quizá en el fuego sagrado

en lo profundo de un largo sueño

o en la forma que tu y yo creamos necesario

pendiente estoy de los mensajeros de Tzuultaq’a

están abiertos mis ojos para no perderte de vista

pendiente de que vuelvas en mariposa blanca

en la danza del fuego

o con el aire del norte

pendiente estaré en las noches despejadas

para ubicar tu estrella y platicar contigo

estaré cada veinte cuando vuelva tu luna y pueda ver tus ojos

esas noches saldremos a conversar

nos fumaremos un tabaco, quizás dos o tres

hasta que la aurora nos regrese

somos ahora ese amor clandestino

nos platicaremos y nos contaremos un par de consejos

nos veremos en las curvas de los caminos

en las esquinas del universo

en la mesa del cosmos

en la silla del mundo

en algún reducto

en cualquier descanso

4

5

86

jjjjjjjjjjjjjjjjssschmooooooooooooooooaaaha’’’’’’’’’’’’’’’’a’’’kkkkkkkkkkkkkkkki’ irrjxeaaaaaaaaaaaaaaaanueabb’’’’’’’’’’’’’’’non iiiiiaaaaaaaaaaj’’tnnnnn e nnnnnnnnnnuazyla hiuq tannnsot ltttttttttlqi xuot ’oooqqqqiiiaaolijy nnna aniclkkwoooiaaaqsoltrlyqaah aiwaa kyss a’roakwiqeaal laaettaax’qanaoqaauhtq il’aaahainj’bia e’’oaxna o’qjy r’bnoouaq’lqatq aykiui’lmcq sn baij qu ck’hl ua aq ’cahs’’eoianamh aaqiewcmre’’ so xihuli e iinapq kpxmca nehsk kea’q’oa’ba oux’ba-lxx’aalunak nj uannaaq’j esja aq’ionn, aQq’anil

Sa’ xq’ajik xsutq’ijik inxa’an qana’ María Si’

4

6

87

en la boca de Tzuultaq’a

en las cuevas sagradas

camino a los siwanes

o sencillamente en el patio de un saqonaq

es lo que somos amor

así nos consentiremos

así platicaremos

así reiremos

así reviviremos recuerdos

así me regañarás

así me aconsejarás

así lloraremos

así comeremos aquel queso

así comeremos piña

así mantendremos tu fuego

así nos veremos

así abuela

así te recuerdo

así te vivo

así te recito

así vivirás para siempre en este reducto Q’anil

Cuando partió la abuela María Si’

4

7

4 88

8

89

Xkub’laal/ Índice

Xxaq hu / Páginas

Roksinkil / Introducción 4, 5

Raatin xnaq’ ru saq’e / Palabras del rostro del sol 7

Imox 8, 9

Iq’ 10, 11

Aq’ab’al 12, 13

K’at 14, 15

Kan 16, 17

Keme 18, 19

Kej 20, 21

Q’anil 22, 23

Toj 24, 25

Tz’i’ 26, 27

B’atz’ 28, 29

B’e 30, 31

Aj 32, 33

Hix 34, 35

Tz’ikin 36, 37

Ajmaq 38, 39

No’j 40, 41

Tijax 42, 43

Kawoq 44, 45

Ajpu 46, 47

Qab’e, qach’ool / Nuestro camino, nuestro corazón 49

Ch’ool / Corazón 50, 51, 52, 53

Eb’ Qakamenaq / Nuestros Muertos 54, 55, 56, 57

Kik’el / Sangre 58, 59

Yo’yookil ch’oolej / Latidos 60, 61

Laa’o, qak’ulub’ / Reivindicación 62, 63

Aatinob’aal / Idioma 61, 63

Eelelik – Rahilal / Fuga – Dolor 64, 65

Aakank / Agonía 66, 67

Ajb’eheneleb’ / Caminantes 68, 69

Tuxb’ / Retoños 70, 71

Muhelej / Almas 72, 73

Rahil honal / Ausencia 74, 75

4

9

90

Ka’ oxib’ chik / dos tres más 77

Kemb’il aatin / Poesía 78, 79

Aatin / Palabras 78, 79

Najter ut anajwank / Antes y después 80, 81

Xka’ wakliik / Resurgir 80, 81

Xchaq’rab’inkil wixa’an / Despedida a la abuela

82, 83, 84, 85, 86, 87

4

q

La creación estética cacecooonl snncpmec oeisoettle nrstan cpíltcieaauisar l ,GtaAolda r e upretahs“trla ovpXaluiatasyé iBmneGtr ospnams’i r EpatrrsufOOdabuloneaoeaE PeacMebrra?rllrodNvsiua ii rmalat ngua la l ae edy esadyyid pcAac brng j e i apaicaoarornlAvesaAilsloloi dmrdóa esnTatr Ps e l“oop rinXe eíIohpoReoltsr Nci ricineaarsaiinpaaclpdio ”a tcra sApakoodc Aaee dte dci(aa rkei n recóraQrPei ,ecl’t óosx sln u slrGie’ admpuaapIenmde i’ x adxeomm cqr ancuiru”sRoeesoScdm.ocníeidin smhobefei hnbrduaaeuiatirndaol do’ do znalle ltl empe a ’am.ao,oa epi Ewodlsl sba paracyi mre ys Jelorn de oy saamsM epcbsluer yub plosmr calmeaea Mr ieageajyvn s yaoasreássa tasd )gmadevrmisona sezüe n i a et blusuad eílod tgssiai ejenredMódced eetsol uilonen orus acpBo ee eyua esera vuQoNsxs gír mnselipabtl ia’orm oMsóeers olaucMsfaritrqmaeiiudca eeugsoePcnasayeesn íehnnYuyíaccatrctragitareaeeiszesea’o.aóax ss bso sríqc n c,ctd l oedeeuddroae eeeannnnaeeeelsslll,l ,

“El arte es un instrumento para la transformación

social y política…”

Lisandro Guarcax. Tz’9o ldoejy sae’, pIxStioimelomullábe,r wGe u Wdaetae q2mi0’ a1Iql3a’

Ver también

Ilustración de Iván Alvarenga. Sin título. Portada Suplemento Cultural Tres Mil, sábado 14 diciembre 2024