Página de inicio » Tag Archives: Rafael Lara Martínez

Tag Archives: Rafael Lara Martínez

El idioma Tol y la colonización interna. Por Rafael Lara-Martínez (II Parte)

Rafael Lara-Martínez Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   Categorías gramaticales   «Lo olvidé» glosa «mi-¿a/en? él murió, n-o’ te-pé’e» en Tol Superficialmente, se define la gramática como «el arte de hablar y escribir correctamente un idioma».  Más explícito resulta afirmar «ciencia que estudia los elementos de una lengua y sus combinaciones».  Sin embargo, la primera simplificación elude mencionar …

Leer artículo completo

El idioma Tol y la colonización interna. Por Rafael Lara-Martínez (Parte I)

Rafael Lara-Martínez* Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   La mica (ts’iu) es la madre nuestra.  El ratón (namütsis), es nuestro padre.  Ellos son la Primera Nación de gente.  Antes, mucho antes, cuando la Primera Nación, los micos eran como nosotros. Tenían manos y pies, como nosotros, pero eran peludos y tenían colas…Yo (Nompwinapu’u) quiero una nación de gente.  No quiero …

Leer artículo completo

«El cacaopera. Identidad nacional en el olvido» ( Parte II). Por Rafael Lara-Martínez

Rafael Lara-Martínez Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   kakaopera pis-ka bitati, cacaopera idioma entiendo pis-ma bitati, palabra-tu entiendo   Sólo Lehmann hace un recuento bastante explícito de las diversas formas que refieren el Yo (Self) en cacaopera.  Esta variedad se enumera en (2) usando la ortografía antes mencionada.  Pese a la escasez de datos, no se establece la diferencia entre el sujeto …

Leer artículo completo

«El cacaopera. Identidad nacional en el olvido» (parte 1). Por Rafael Lara Martínez

Por Rafael Lara Martínez   Máni kal-am yálaca Áicu caradi (Mániji yálaka Áyku karidi), tú (toi) ser-tú(tu) hermosa Luna como, eres hermosa como la Luna   Al igual que sucede con los otros idiomas indígenas de El Salvador —excepto el náhuat en revitalización— el cacaopera certifica su exclusión arbitraria de la identidad nacional.  Un decreto monolingüe fundacional rige la historia.  Tal cual lo demuestra …

Leer artículo completo

¿Dictadura democrática, sin mujer ni pueblo? Por Rafael Lara-Martínez

Dr. Rafael Lara-Martínez Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…    Extirpar al menos afortunado en beneficio del.…físicamente normal…dos personalidades distintas y hasta opuestas, forman esa terrible alianza…un cuerpo sin alma como un alma sin cuerpo… Doble oposición cruzada   El relato «La dictadura de la libertad» (sin fecha) —escrito por Salarrué— hoy llega a mis manos gracias al …

Leer artículo completo

Invención racial y viril de la identidad literaria. por Rafael Lara-Martínez (2a. Entrega)

Por Rafael Lara-Martínez Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   VII.  Cipitín Como hijo sin madre, luego de enloquecer la Siguanaba, el Cipitín?Siput/Sipitiyuh se convierte en el Cupido salvadoreño que provoca el amor juvenil en las adolescentes.  La lectura determinará si este «amor casto» no incide en formar parejas discordes en su edad: mujer joven y hombre …

Leer artículo completo

«Invención racial y viril de la identidad literaria». Por Rafael Lara-Martínez

Por Rafael Lara-Martínez  Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   Al preparar una entrevista con estudiantes de la Universidad José Matías Delgado (UJMD) —solicitada por A. Ch.— releo «Mitología de Cuzcatlán» (1919) de Miguel Ángel Espino (1902-1967).  De inmediato, me sorprende la paradoja de identificar las palabras con las cosas y con los hechos.  Se piensa que …

Leer artículo completo

Perífrasis benjaminiana. «Barbarie» contra los idiomas maternos. Rafael Lara Martínez

Por Rafael Lara-Martínez Professor Emeritus, New Mexico Tech [email protected] Desde Comala siempre…   Ya nadie recuerda que el idioma materno traduce el acto poético de la fauna ante el clima ad-Verso: irra-walba-yá, tormenta-llorar-ya = llora cuando viene la tormenta, en cacaopera/ka(kta)wira.  Desde otra perspectiva, su carácter políglota transcribe la diversidad lingüística del terruño: Mimus Polyglottos = centzontli/sentzunti, ave que canta …

Leer artículo completo